From the course: Localization for Developers
Unlock the full course today
Join today to access over 22,600 courses taught by industry experts or purchase this course individually.
Starting with pseudolocalization
From the course: Localization for Developers
Starting with pseudolocalization
- The end of the internationalization process comes once you've gotten everything that might need to be translated or modified out of your code, and you've built in any new systems to make your code more flexible to support new settings. The very last step in internationalization is what's known as pseudo-localization. Before you work with any translators you can create a localization file that replaces all of your content with placeholder text and media, to make sure that your system is correctly pulling that information into your application, there are a number of benefits to this. A blank or nearly blank pseudo-localization you can test string replacement. If all of your strings are replaced to contain a specific character you'll be able to see pretty quickly if any of your on screen text still needs to be pulled into your localization management system. This helps you track down any last strings you may have missed, and make sure they have been properly pulled out of the code. By…
Contents
-
-
-
-
-
(Locked)
Converting to Unicode8m 25s
-
(Locked)
Working with Unicode fonts4m 25s
-
(Locked)
Supporting right-to-left languages8m 19s
-
(Locked)
Acknowledging different formatting standards3m 37s
-
(Locked)
Adapting your user interface5m 32s
-
(Locked)
Observing local standards6m 6s
-
(Locked)
Considering color and visual metaphor7m 25s
-
(Locked)
Starting with pseudolocalization2m 49s
-
(Locked)
-
-
-